War and Peace

From Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, the best-selling, award-winning translators of Anna Karenina and The Brothers Karamazov, comes a brilliant, engaging, and eminently readable translation of Leo Tolstoy’s master epic. War and Peace centers broadly on Napoleon’s invasion of Russia in 1812 and follows three of the best-known characters in literature: Pierre Bezukhov, the illegitimate son of a count who is fighting for his inheritance and yearning for spiritual fulfillment; Prince Andrei Bolkonsky, who leaves behind his family to fight in the war against Napoleon; and Natasha Rostov, the beautiful young daughter of a nobleman, who intrigues both men. As Napoleon’s army invades, Tolstoy vividly follows characters from diverse backgrounds—peasants and nobility, civilians and soldiers—as they struggle with the problems unique to their era, their history, and their culture. And as the novel progresses, these characters transcend their specificity,…
Уже прочитали? Что скажете?
Dilobar Kassymova
Dilobar Kassymovaделится впечатлением9 лет назад
👍Советую
🎯Полезно
💞Романтично
🚀Не оторваться
1 Нравится
Комментировать
b9049663465
b9049663465делится впечатлением3 года назад
👍Советую
💡Познавательно
💞Романтично
Комментировать
And how can Sonya love Nicholas so calmly and quietly and wait so long and so patiently?" thought she, looking at Sonya, who also came in quite ready, with a fan in her hand. "No, she's altogether different. I can't!"
Комментировать
O God, if he were here now I would not behave as I did then, but differently. I would not be silly and afraid of things, I would simply embrace him, cling to him, and make him look at me with those searching inquiring eyes with which he has so often looked at me, and then I would make him laugh as he used to laugh. And his eyes—how I see those eyes!" thought Natasha. "And what do his father and sister matter to me? I love him alone, him, him, with that face and those eyes, with his smile, manly and yet childlike.... No, I had better not think of him; not think of him but forget him, quite forget him for the present. I can't bear this waiting and I shall cry in a minute!" and she turned away from the glass, making an effort not to cry.
Комментировать
bear to remain inactive and has left the university to join the army. I will confess to you, dear Mary, that
Комментировать