досадно, что я не мог говорить с ним, а он говорил по-русски весьма охотно, хотя никто не понимал его.
Меня особенно интересовал англичанин-клоун, гладко выбритый, широколобый человек средних лет, с тёмными глазами, ловкий и сильный; было нестерпимо
- Ну, что ты знаешь? Просто, это - злой случай! Нет, мы, цирковые, живём, слава богу, дружно, хорошо! У нас такая работа опасная, что нужно беречь друг друга...
Мне страшно хотелось взяться за эту опасную работу, но артисты говорили:
- Опоздал ты, не годишься, стар! У тебя уж кости отвердели...
Я начал всячески ломать и выгибать кости, но это мало помогло мне.
Вскоре я увлёкся цирком; я бывал в нём и раньше, но теперь вдруг первое же представление приятно поразило меня. Всё, что я видел на арене, слилось в некое торжество, где ловкость и сила уверенно праздновали свою победу над опасностями для жизни.
жизнью ради удовольствия ближних, - но я думаю, что и этого достаточно. Я смотрел на них сквозь книгу Гонкура, мемуары Файмали и чувствовал к ним почтительную зависть, ясно понимая, что эти люди нужнее меня на земле...
1914 г.
Не знаю, что именно дал мне цирк, кроме того, что в нём я увидел людей, которые красиво рискуют